文言文翻译有什么技巧?文言文翻译怎样才能更准确?
语文 来源:网络 编辑:小新 2020-11-21 16:12:11

  文言文翻译有什么技巧?文言文翻译怎样才能更准确?这样的疑问似乎很多同学都有!文言文作为我国古代文学精粹,也是语文学习中的一大重点!!本期伊顿教育一对一辅导小编就为大家分享一些文言文翻译的技巧,做到这些,文言文翻译想拿一点都不难哦!!!

文言文翻译有什么技巧?文言文翻译怎样才能更准确?

  1.留

  是指专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可以不翻译,直接抄下来。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)词句中将军和都尉都是官名,就不用翻译。

  2.删

  把不需要翻译的词删掉。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时就应当删掉。再如《狼》“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实际的意思,也应该删去。

  3.补

  翻译时应补充被省略的部分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

  4.换

  翻译时应把古时用词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出亭校阅水军。”这里的“岁”就应该换成“年”。

  5.调

  翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整位置。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。

  6.选

  选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况是比较常见的,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”较为恰当。

  7.译

  译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时需要译出。

  8.意

  意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连较小的东西都不敢占有。

  9.缩

  文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

  10.扩

  一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

*本文内容来源于网络,由秦学教育整理编辑发布,如有侵权请联系客服删除!
文章标签: 文言文
上一篇:2018中考语文——现代文阅读之议论文阅读解题技巧 下一篇:中考语文收藏——初中语文1-6册古诗文默写考试题目(三)
  • 热门课程
  • 热门资讯
  • 热门资料
  • 热门福利
亲爱的家长(学生)您好:
恭喜您,您已经预约成功!
同时你将获得一次学习测评机会
+年级学科资料